2)第二百七十一章 给世界一个警告_民国大文豪
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  没有不同。”

  《蝇王》这部小说讲的是一群英国小孩。可以说这里面存在着殖民印记,这群孩子是殖民者的后代,骨子里有着冒险和占有的因子。

  所以他们在荒岛上才会争权夺利,才会企图霸占荒岛。

  但若是换成中国孩子呢?

  林子轩很想说中国是礼仪之邦,我们有儒家文化,有基本的道德观念,讲究仁义礼智信,我们的孩子不会在荒岛上争权夺利,不会互相残杀。

  可中国国内军阀混战的局势会让他的这番辩解显得愚蠢可笑。

  如果把中国比作一座孤岛,把国内的军阀比作拉尔夫和杰克。也没什么不妥,那些残酷的战争,不过是两个孩子在争夺荒岛的控制权罢了。

  纵观中国的历史,过不了多少年就会发生一次战争,朝代轮换,外族入侵。

  说到底就是《蝇王》这部小说的翻版。

  所以,林子轩不会认为中国的孩子就能在荒岛上和平相处,这是人类的普遍状况。

  西方记者对这个回答颇为满意,他认为林子轩非常直率,不像他以前接触的东方人那么的虚伪。总会找诸多的借口进行掩饰。

  作为记者,他敏锐的察觉到这部小说的广阔前景。

  正如他刚刚问的那个问题一样,《蝇王》反映了整个世界普遍存在的问题,也就是说这本小说能够被世界上绝大多数地区所接受。

  他知道林子轩写了《乱世佳人》。

  《乱世佳人》讲的是美国历史。在美国受到追捧在情理之中,在其他国家或许就不会那么畅销,这就是文学作品因为题材造成的地域限制。

  可《蝇王》不存在地域限制,能够得到西方社会的普遍认可。

  在这群人中,最为郁闷的要算是赛珍珠了。

  其他人听过故事就算了,偶尔会回味一下。她却要继续研读和翻译,力求最为准确的表达原著的主题,特别是这种带有寓意的小说,更需要慎重对待。

  一旦某个隐喻没有表达清楚,很可能会让读者误解。

  所以说,翻译从来都是个技术活。

  不是说学了英文就能翻译小说,那样往往造成词不达意,主题混乱等等问题。

  虽然从文学的角度讲这是一本好小说,不过赛珍珠实在是不喜欢这本小说的主题。

  她在中国生活,见识过苦难和战乱,不会天真的认为人性就是善良的,可这本小说把人性恶的一面展现的彻底通透,使人悲观。

  林子轩告诉她,只有彻底的认识到恶的存在,人们才会向往善,这是在警示世人。

  这话他并非是忽悠赛珍珠,而是他正在这么做。

  他这次带着《高堡奇人》来到美国,正是抱着这个目的。

  在《高堡奇人》中,美国被德国和日本瓜分,美国成为殖民地,美国人成为二等公民,过着被德国和日本奴役的生活。

  他把这个可怕的未来展现出来,正是在警示美国,如果美国在未来的战争中不作为的话,就会沦落到这种下场。

  如果在《蝇王》这部小说中,作为穿越者的林子轩就是那位先知西蒙。

  在小说中,西蒙被杀死了。

  林子轩不知道自己的结局会如何,但他还是要把《高堡奇人》邮寄出去,给这个世界发出一个警告。

  从这个角度来说,林子轩正生活在这座叫做地球的孤岛上,扮演着先知的角色。

  用不了多久,一场席卷整座孤岛的战争就要开始了。(未完待续。)

  请收藏:https://m.bqei.cc

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章